《印度寓言》自序
老子在欧洲
谈翻译
一个故事的演变
梵文《五卷书》:一部征服了世界的寓言童话集
一个流传欧亚的笑话
从比较文学的观点上看寓言和童话
柳宗《黔之驴》取材来源考
中国文学在德国
谈梵文纯文学的翻译
“猫名”寓言的演变
三国两晋南北朝正史与印度传说(附英文)
《卡里来和笛木乃》中译本前言
印度史诗《罗摩衍那》
《西游记》里面的印度成分
《罗摩衍那》浅论
《罗摩衍那》初探
小引
一性质和特点
二作者
三内容
四所谓“原始的”《罗摩衍那》
五与《摩诃婆罗多》的关系
六与佛教的关系
七成书的时代
八语言
九诗律
十传本
十一评价
十二与中国的关系
十三译文版本问题
十四译音问题和译文文体问题
十五结束语
漫谈比较文学史
新疆与比较文学的研究
《北京大学比较文学研究丛书》前言
《西游记》与《罗摩衍那》——读书札记
《三宝太监西洋记通俗演义》新版序
我和比较文学——答记者问
比较文学随谈
《名言大观》序
《印度民间故事》序
关于葫芦神话
《印度民间故事集》序
《中国比较文学》发刊词
《佛经故事选》序
《罗摩衍那》在中国(附英文)
《东南亚民间故事选》序
外国文学研究应当有中国特色
展望比较文学的中国学派——答记者问
《比较文学论文集》序
《中国传统小说在亚洲》序
《中印文学关系源流》序
印度史诗《罗摩衍那》的诗律
原始社会风俗残余——关于祷雨的问题
罗摩衍那
五卷书
《比较文学与中国现代文学》序
《简明东方文学史》绪论
《中国比较文学年鉴》前言
《民间文学与比较文学》自序
当前中国比较文学的七个问题
《比较文学概论》序
《中国民族文学与外国文学比较》序
关于神韵
《五卷书》汉译新版后记
吐火罗文A(焉耆文)《弥勒会见记剧本》与中国戏剧发展之关系
《关于神韵》一文的补遗
《走向世界文学的桥梁》序
比较文学之我见
对于X与Y这种比较文学模式的几点意见
《比较文学与民间文学》自序
中外文论门外絮语
......